Yana Frank: Hvordan jeg Made Multilingual produktbeskrivelser Praktisk

Forfatteren af ​​dette indlæg er en Ecwid købmand. Hvis du har en Ecwid e-handel butik og gerne vil dele din ekspertise eller give råd til håbefulde online iværksættere, du kan få offentliggjort i vores blog også.

Hej, kolleger Ecwid købmænd! Mit navn er Yana Frank. Internettet kender mig som illustrator, forfatter, og blogger. Jeg har kørt mit Ecwid butik Miu Mau i mange år.

Som enhver købmand, Jeg forsøger altid at gøre mit online butik mere bekvemt for mine kunder. I dag vil jeg gerne dele en case baseret på min erfaring med Ecwid e-handel.

Min butik er speciel. Jeg sælger i tre lande til et meget forskelligartet publikum ved hjælp af blot én hjemmeside, og jeg har formået at vise perfekte produkt beskrivelser på tre forskellige sprog på samme tid. Ingen klodsede maskinoversættelser.

Hvis du sælger (eller vil sælge) internationalt som mig, så er du den ene jeg skriver dette til. Kom ombord!

min butik, Miu Mau

baggrundshistorie

Jeg er illustrator og designer, og jeg har boet i Tyskland i 28 flere år. Jeg har arbejdet som illustrator og har tegnet tegneserier, studeret reklame grafik, og derefter arbejdet som designer, art director, og kreativ direktør i agenturer.

Efter jeg flyttede til udlandet, Jeg har oprettet en personlig hjemmeside, hvor jeg talte om mit liv, mit arbejde, og min blog. Jeg lavede hjemmesiden flersprogede da mine læsere taler flere sprog. De er tyske og engelske talere fra Berlin, Jeg er illustrator og designer, og læsere fra engelsktalende lande.

Publikum er så forskellige, at jeg lader dem skifte sprog af hjemmesiden manuelt - engelsk, tysk.

Læserne kan vælge det sprog, selv - lige under logoet

Problem

Jeg plejede at køre min Ecwid butik adskilt fra min personlige hjemmeside i lang tid.

Ecwid understøtter over 50 Sprog. Den kan registrere sproget i en kundes browser og skifter butiksfacade sprog til det. Det var helt praktisk, men jeg var ikke sikker på, om det ville være nok for mit publikum, der havde vænnet sig til at have manuel kontrol over sprogene på min personlige hjemmeside.

Jeg besluttede at finde ud af deres præferencer, før du tilføjer min butik til min hjemmeside. Så jeg spurgte mine kunder i en blog-undersøgelse, hvilken løsning de foretrak:

De fleste sagde, at de ville begge! overraskende, automatiseret skifte til browserens sprog blev et problem i nogle tilfælde.

Forestille: Du er en engelsk indfødt, og du bor og arbejder i Tyskland. Din browser er indstillet til tysk, men du foretrækker at læse min blog på dit modersmål, og du vælger det manuelt. Imidlertid, når du klikker på online butik fanen, butikken sproget skifter til tysk.

Så alle produktbeskrivelser er nu på tysk også. Det kan være forvirrende - og du kan ikke skifte tilbage til engelsk, fordi det er automatiseret.

Jeg har et ret stort antal af sådanne læsere, så jeg havde brug for at gøre oversættelserne begge veje. Folk ville have en mulighed, og jeg kunne ikke lade dem gætte, hvad de produktbeskrivelser sige. Hvis du ønsker at gøre mere salg, kvalitet produktbeskrivelser er super vigtigt.

læs også: Sådan skrives produktbeskrivelser

Opløsning

Som standard, en kundes browserindstillinger bestemme din Ecwid butiksfacade sprog. Du kan aktivere eller deaktivere indbyggede Ecwid sprog, eller gøre din butik altid vise på ét sprog.

I mit tilfælde, Jeg havde brug for både automatiseret oversættelse og manuel skift til tre sprog. Jeg besluttede at gå til Ecwid App Marked.

Oversættes Produkt og Kategori beskrivelser

Først, Jeg har installeret oversættes Produkt og Kategori Beskrivelser app. Det giver dig mulighed for at tilføje produktbeskrivelser på forskellige sprog. Denne app bruger kortkoder eller sproglige blokke. De bruges til at vise sprogspecifikke indhold til din butik besøgende. De ser sådan ud:

[lang=”en”]Din beskrivelse her[/kun]

”Din beskrivelse her” - her er hvor jeg sætte produktbeskrivelser på engelsk, og tysk. Så tilføjede jeg de tre blokke i beskrivelsesfeltet i Ecwid.

Beskrivelsen i dette sprog blok vises kun til folk, hvis browserens sprog er tysk

Selvom butikken nu var flersprogede, det opdaget browserens sprog og viste en af ​​de tre beskrivelser automatisk. Ikke præcis, hvad mine kunder ønskede.

Skift til tabber app

Jeg prøvede det bloopers app, der tilføjer fanerne til produktbeskrivelser. Det bruger kortkoder, der ligner dette:

[Fanen navn = Din tekst]

”Din tekst” - her er hvor jeg sætte sprog navne. Beskrivelsen selv kommer efter kortkode. Du kan placere faner under produktets image, i sidebjælken, eller på tværs af bunden. Jeg foretrækker den sidstnævnte mulighed.

Så jeg satte tre forskellige beskrivelser i separate faner for hvert produkt i butikken. Takket være fanerne, mine beskrivelser ser ikke rodet. Tabs er lydhøre, så de tilpasser sig skærmens bredde. Du kan også vælge en fane tema og tilpasse det.

Start en ny fane i din produktbeskrivelse ved at tilføje særlige kort kode

Resultatet

Jeg har genåbnet min butik og allerede fået positiv feedback, og salg vender i. Nu er mine kunder kan læse produktbeskrivelser på alle sprog. Når de ser gennem de produkter i butikken, de kan manuelt vælge sproget i produktbeskrivelsen.

Dette er, hvordan produktbeskrivelsen ser nu

Forhåbentlig, min erfaring vil hjælpe dig med at opbygge et flersproget butik, kunder over hele verden finde bekvemt at bruge. Som du kan se, være kreativ med apps og løsninger hjælper selv i vanskelige sager. Held og lykke!

læs også: International Business Online: Hvordan at begynde at sælge Globalt

About The Author
Yana is a blogger, illustrator, designer, and Ecwid entrepreneur. Learn more about Yana's story and artworks on her internet side.

Begynd at sælge på din hjemmeside

Gratis tilmelding